Google it!
Saturday, July 21st, 2007Že zelo dobro poznani iskalnik Google je večkrat omenjen tudi v filmih in serijah. Glede na to kako je uspešen, katere storitve ponuja in kako dobro zna poiskati kar želimo se nikakor ne čudim.
So pa zanimivi prevodi iz angleščine v slovenščino. Kako bi vi prevedli google it? Prevodi naših prevajalcev so zanimivi, toda iz prevoda ne izveš, da je nekdo nekomu rekel, da naj pogugla.
Največkrat prevedejo google it v poglej na internetu. V recimo Veronica Mars, ko je še bila na televiziji, potem sem to opazil tudi v seriji House. Opazil sem še drugje ampak se imen filmov/serij zdaj ne spomnem.
Zakaj sploh google it? Zakaj ne kakšen drug iskalnik?
Recimo yahoo it bi še nekako šlo, vendar med slovenskimi uporabniki interneta jih le malo pozna yahoo, za google so pa verjetno že slišali.
Najbolj smešno bi se verjetno slišala Microsoftova storitev.
Microsoft Live Search it!
Če že lahko sploh to normalno izrečeš jo vseeno pozna manj ljudi kot yahoo. Čeprav se trudijo priti med iskalnike jim ne uspeva.
Pri krajši različici, Live it!, pa bi vsak pomislil na vse kaj drugega kot na MS Live Search.
Kaj pa njihov bolj zanimiv iskalnik? Ms. Dewey? Ms. Dewey it? ![]()
Google in google it je še očitno najboljša izbira. Vsekakor pa bi prevajalci lahko drugače prevedli in ne kot poglej na internetu.
Zdajle lahko še omenim, da je bilo v eni epizodi House-a nekaj glede bolezni.
V angleščini je bilo, da je eden rekel “moram pregledati samo še od Q do Z”.
V slovenščini pa je to bilo, da je rekel “moram pregledati samo še od G do Ž”.
Q do Z in G do Ž? Opazite razliko? Naši prevajalci jo ne. Ali pa se jim samo ni ljubilo pustiti Q do Z? Itak morajo vse prevediti. Od imen naprej.